3 Comments
User's avatar
Theo99xyz's avatar

Hi - there is a typo:

In Swedish it's Mångata (not mongåta).

Måne (a moon) + gata (road/street).

En sträcka upplyst av månen så den bildar en strimma av ljus (ofta på vatten).

A line/reflection/band illuminated by the moon, creating a beam of light (often on water).

Expand full comment
Natureza Gabriel's avatar

You are absolutely correct. Thanks for the edit. Not sure how we messed that one up. It is correct in the book (I just checked) so it must have been hasty typing. Thanks for your careful reading, Theo. Do you just happen to speak Swedish, or are you in fact Swedish?

Expand full comment
Sharon McCarthy's avatar

I love learning the phrase MANGÅTA. When I go to watch the Full Moon rise over the Bay, it is very hard to leave before (what I've called) the Moon Path appears, even when the wind is ripping. The missing words topic matters deeply to me, as I studied the Philosophy of Language, and the Philosophy of Creativity with a wonderful teacher while I was in Art School. Prioritizing interiority, indigeneity and relatedness matter greatly. Thank you for all you do.

Expand full comment